Вы не залогинились на основном сайте. Чтобы пользоваться полным функционалом раздела, пожалуйста залогиньтесь. Скрыть сообщение.

Тег wings

1) OneMore Октябрь 2, 2011; 19:24
На заднем плане, похоже, Орин - поставил тег. Также, badass Okuu is badass. (как будт badass по-русски?)
1.3) Brauny74 Октябрь 8, 2011; 9:18
Эмммм... надпись сверху вообще не намекает?
1.2) Makareno Октябрь 2, 2011; 19:31
плохая задница хДДДДДДД
1.1) Безымянный Октябрь 2, 2011; 19:27
"Крутая Оку крута." Адекватного перевода одним словом тут быть имхо не может.
1.1.1) Wandering Cat Октябрь 2, 2011; 19:53
Скорее "Драчливая Окуу драчлива". Ибо "badass" - "задира", "хулиган" и далее в том же духе.
1.1.1.1) Makareno Октябрь 2, 2011; 19:55
Слишком узкое представление.. badass это... крутой в принципе... не обязательно плохой.. просто крутой
1.1.1.1.1) Wandering Cat Октябрь 7, 2011; 23:08
Nope. Основной смысл - стремление доставить неприятностей (или поиметь самому).
1.1.1.1.1.9) Wandering Cat Октябрь 8, 2011; 21:58
А по-моему, аналогия с упомянутым мемом полная... такой же перевод отдельных частей слова, невзирая на то, что полученная в результате конструкция имеет лишь внешнее сходство с оригиналом, по сути являясь совершенно иной.
1.1.1.1.1.8) OneMore Октябрь 8, 2011; 20:12 (Отредактировано: Октябрь 9, 2011; 13:09)
Это [s]не[/s] надмозг. "Bad ass" - буквально "плохая задница", да. "Badass" - уже другое слово, изначально разговорное, означающее, если верить моему словарю, "говнюк" или что-то вроде (довольно крепкое ругательство). Далее путём смысловых мутаций (разговорный язык им особенно подвержен) оно стало использоваться как "задиристый", "удалой", "крутой" и т.д. Но, как я сказал, я всегда рассматривал его в смысле "крутой" (см. ссылку на tvtropes).
1.1.1.1.1.7) Wandering Cat Октябрь 8, 2011; 19:46
Это не прямой смысл, это перевод в стиле made by [url=http://lurkmore.ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B3]overmind[/url].
1.1.1.1.1.6) Makareno Октябрь 8, 2011; 17:49
И вместе тоже =_= ибо это прямой смысл.... переносный уже будет правильным
1.1.1.1.1.5) Wandering Cat Октябрь 8, 2011; 17:41
>прямой смысл это плохая задница Это если написано раздельно.
1.1.1.1.1.4) OneMore Октябрь 8, 2011; 14:02
Я смысл брал и брать буду [url=tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Badass]отсюда[/url].
1.1.1.1.1.3) Makareno Октябрь 8, 2011; 10:11
эээ прямой смысл это плохая задница хД
1.1.1.1.1.2) Wandering Cat Октябрь 8, 2011; 10:10
Так, стоп. Давайте решим, о каком смысле слова мы говорим - о прямом или сленговом...
1.1.1.1.1.1) Makareno Октябрь 8, 2011; 9:22
Эээ нет... скажем однажды совершенно хорошего персонажа, который там целый город спас пожертвовав своей жизнью, в Английском переводе назвали badass

Написать комментарий:

Имя   E-mail