Переведенные арты
Миледи, спокойствие...
Что до меня...
...Я готовила завтрак!
Готовила?
Я не то чтобы против...
...но "готовить" и "рушить кухню" - это разное.
[b]"Готовка - это сила!"[/b]
так Мариса говорит!
А вот и нет, сестра!
Миледи, только спокойствие...
[size=85]Ты же меня и разбудила...[/size]
[size=85]Даже сковороду расплавила.[/size]
1) OneMore
Март 14, 2012; 6:10
#
В первой и третьей панелях стёрся текст в маленьких пузырьках.
Ответить
1.2) Анонимно
Март 14, 2012; 16:36
#
Кстати, оно не только здесь потёрлось. Такое в этом пуле на каждой второй странице...
Ответить
1.2.1) HindrancUS
Март 14, 2012; 18:52
#
Значит, кто-то без меня правил и не обнеовил баллоны с кавычками - сам я проверял ,у меня по этой части пунктик.
...Хотя признаю, перевести так, чтобы на следующий день не нужна была вычитка в очередной раз не вышло ((
Ответить
1.2.1.1) Анонимно
Март 14, 2012; 19:57
#
А почему бы просто не использовать [b]“…”[/b] или [b]«…»[/b] вместо [b]"…"[/b]?
Ответить
1.1) Анонимно
Март 14, 2012; 16:16
#
Такое бывает, если использовать там символ [b]"[/b].
Ответить
1.1.1) OneMore
Март 14, 2012; 16:17
#
Знаю. Но текст так или иначе надо вернуть.
Ответить