Переведенные арты
На следующий день после вечеринки
А, доброе утро, Алиса. Чаю?
О, проснулась? Алиса, ты соня!
Доброе утро, Алиса. Тебе еще есть куда расти, как волшебнице, если ты так отрубаешься...
Доброе утро, Алиса. Знаешь, даже полуденные цветы немного опередили тебя с пробуждением.
[size=62]Игра слов. Название цветка''Повой японский'' (Calystegia japonica) буквально переводится как ''полуденное лицо''.[/size]
Доброе утро, Алиса. Помочь тебе уложить волосы?
8) Анонимно
Апрель 9, 2012; 22:20
#
А трусы-то сняты.
Ответить
8.1) Elektronik
Апрель 9, 2012; 22:47
#
Подол платья разорван, засосы по всему телу. Ночка удалась.
Ответить
7) Анонимно
Апрель 9, 2012; 22:14
#
Завязывайте, господа!
Хэппи энд же.
Ответить
6) Elektronik
Апрель 9, 2012; 21:54
#
Ну вы и развели тут.
Перевёл. Правки приветствуются.
Ответить
6.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 22:02
(Отредактировано: Апрель 9, 2012; 22:03)
#
Когда появился перевод, вас тут не стояло, не говоря уже о "Переводчик: Wandering_Cat"
Понимаю, всякому брехлу хочется примазаться к чужой работе, но зачем при этом ее портить?
Ответить
6.1.1) Elektronik
Апрель 9, 2012; 22:17
(Отредактировано: Апрель 9, 2012; 22:18)
#
Не знаю как так получилось, что переводчиком указан Wandering Cat. Скорее всего мы одновременно начали делать перевод.
И да, тот перевод что сейчас на арте - сделал я. Заранее прошу прощения если я помешал кому-то ещё перевести, получилось это совершенно случайно.
Ответить
6.1.1.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 22:26
(Отредактировано: Апрель 9, 2012; 22:28)
#
[i]Не знаю как так получилось, что переводчиком указан Wandering Cat.[/i]
Видимо, Вы открыли редактор до того, как подключился Wandering_Cat, а сохранили своюю работу сильно после того, как он закончил - при его квалификации это неудивительно. Жаль, его перевод был хорош, надеюсь он его восстановит.
Простите что нагрубил - погорячился.
Это всё грипп и досада на собственную дурость: сначала, проделав половину перевода вручную, я увидел, что Wandering_Cat меня опередил, а потом от одного взгляда на ваш перевод меня осенило, что текст на картинке нерукописный, файнридеру вполне по зубам и вручную я мучился зря. Что делать, опыт - это такая штука, которая появляется сразу после того, как была нужна.
Ответить
6.1.1.1.1) Elektronik
Апрель 9, 2012; 22:31
(Отредактировано: Апрель 10, 2012; 0:04)
#
Я тоже надеюсь что Wandering Cat восстановит свой перевод. Переводчик из меня никакой.
Ответить
6.1.1.1.1.1) Безымянный
Апрель 10, 2012; 8:36
#
Done.
Ответить
5) Wandering_Cat
Апрель 9, 2012; 21:16
#
Everyone loves Alice. Интересно, найдется ли еще три засоса?)
Ответить
5.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 21:27
#
Опередил! ((
*сравнивает перевод с собственными предварительными результатами*
...хотя, оно и к лучшему.
Ответить
4) LbISS
Апрель 9, 2012; 14:04
#
А я бы заминусовал обсуждение.
Не нравится человеку без перевода? - поставил минус, высказал мнение. Всё логично, нарушения правил нет... Или тут были какие-то нецензурности, которые потом вытерли?
Можно хоть весь арт заминусовать - правилами не запрещено. Нигде не написано, что оценку надо обосновывать, критерии абсолютно индивидуальны. Рейтинг отображает среднестатистическое отношение людей к арту. Я не думаю, что тут поголовно все так же относятся к отсутствию переводов - ну и ладно.
Ответить
4.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 14:09
#
Ну тут дело в том, что я раскритиковал человека за дело, которое тут официально (не мной) считается полезным и правильным.
Право имел, но действительно не стоило - чужой монастырь, уставы, пассатижами за яйца не тянут и далее по тексту.
Ответить
4.1.1) Kuroei
Апрель 9, 2012; 19:18
#
Просто прежде чем так писать подумай, сколько человек вообще знают японский, и набрёл бы ты на эту картинку сам...^_^
Ответить
4.1.1.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 20:31
(Отредактировано: Апрель 9, 2012; 20:32)
#
*отвечает с выражением бесконечного терпения на лице*
[i]Просто прежде чем так писать подумай, сколько человек вообще знают японский[/i]
См. ниже: выкладывание непереведенных картинок - наплевательство именно по отношению к людям, не знающим японского.
[i]набрёл бы ты на эту картинку сам...^_^[/i]
Лучшее место для поиска непереведынных картинок - данбура, а 4отаку позиционируется как неклон данбуры.
Ответить
4.1.1.1.1) OneMore
Апрель 9, 2012; 21:49
#
[i]выкладывание непереведённых картинок - наплевательство именно по отношению к людям, не знающим японского.[/i]
Перевод картинки занимает время, и не всегда вообще возможен для выкладывающего. Не требуй от людей слишком многого.
[i]Лучшее место для поиска непереведённых картинок - данбура, а 4отаку позиционируется как неклон данбуры.[/i]
Что? Это вообще к чему?
Ответить
4.1.1.1.1.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 22:30
#
"Завязывайте, господа!
Хэппи энд же."[url=http://4otaku.ru/art/95562/comments/all#comment-33330] ©[/url]
Ответить
3) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 13:49
(Отредактировано: Апрель 9, 2012; 13:50)
#
[i]Но по содержанию комментарий получился деструктивный. Человек вел себя согласно правилам, делал полезную работу. Внезапно он получает единственный отзыв, и тот отрицательный.[/i]
Казалось бы, [url=http://4otaku.ru/art/95562/#comment-33279]всё тот же конфликт подходов[/url]: меня обвиняют в том, что я, оставаясь в рамках правил, демотивирую постера, что не идет на пользу 4отаку; а я постера - в том, что он, оставаясь в рамках правил, демотивирует посетителей, что опять же не идет на пользу 4отаку, всё симметрично.
Ан нет. На деле я недоволен [b]качеством работы[/b], а во мне люди недовольны [b]неделикатностью[/b].
Был неправ, и то, что хамло [b]Kandata[/b] оказался и не заслуживающим деликатного обращения, меня задним числом не оправдывает.
Прошу прощения, благодарю товарищей, вправлявших мне мозги, обещаю впредь выражать свое законное недовольствие более деликатным способом, либо держать его при себе.
Ответить
2) Kandata
Апрель 9, 2012; 4:03
#
[i]зеленый_жирный_поезд_пассажирный.jpg[/i]
Ответить
2.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 12:16
#
[b]Wandering_Cat[/b] задал конкретный вопрос и получил вежливый ответ.
[b]OneMore[/b] изложил свой взгляд на предмет, мы сравнили его с моим, консенсуса не вышло, но взаимопонимания, надеюсь, прибавилось.
[b]Kandata[/b] написал "катись к чертям", а на другой день, увидев, что его мелкое хамство проигнорировали, начал кричать обзывалки.
Модератор. Лицо 4отаку. Niff said.
Ответить
2.1.2) Kandata
Апрель 9, 2012; 12:25
#
>а на другой день, увидев, что его мелкое хамство проигнорировали
>мелкое хамство
>проигнорировали
Ты серьёзно считаешь что причина кроется в этом?
Ответить
2.1.1) Безымянный
Апрель 9, 2012; 12:25
#
HindrancUS. Лицо софистики. Nuff said. :3
Ответить
2.1.1.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 12:30
#
Уважаемый, разве всё было не так, как я описал выше?
Ответить
2.1.1.1.1) Безымянный
Апрель 9, 2012; 12:40
#
1) Человек находит красивую картинку. На ней есть надписи, но картинка красивая сама по себе.
2) Человек считает, что красивой картинкой надо делится. Перевести он ее не может, но и без перевода она представляет очевидную ценность.
3) Человек добавляет картинку, и будучи честным пишет тег translation_request, в надежде что кто-нибудь ее переведет.
4) ...
5) Вроде все правильно?
6) Нет!
7) Следом приходишь ты и разводишь на пустом месте 20 постов обсуждения. Причем всем остальным очевидно, что все правильно. Как такие люди обычно зовутся?
Задумайся для начала над тем, что тег translation_request имеет право существования на всех известных бурах. Командная игра, кто нашел - добавляет, кто может - переводит.
Если бы все было как рассуждаешь ты, тега translation_request бы не существовало. Все или не добавляли бы, или переводили бы сразу.
Ответить
2.1.1.1.1.2) Безымянный
Апрель 9, 2012; 13:05
#
Оценка в данном случае твое личное дело. Тут каждый свободен делать что хочет.
А вот с комментарием сложнее. Тут также разумеется полная свобода слова (окромя мата и оскорблений).
Но по содержанию комментарий получился деструктивный. Человек вел себя согласно правилам, делал полезную работу. Внезапно он получает единственный отзыв, и тот отрицательный. Причем не на арт, а именно на свои действия. Несмотря на то, что действия были правильные.
Поэтому на комментарий и начали отвечать, начали оспаривать.
Пока речь идет о свободе слова - ты волен писать много что. Мы просто пытаемся указать, что это было невежливо. Рамки вежливости в отличии от правил или законов к соблюдению не обязательны, но желательны если ты ожидаешь вежливого отношения к себе в дальнейшем.
Собственно и все, я из обсуждения удаляюсь, требовать ничего не буду.
Ответить
2.1.1.1.1.1) HindrancUS
Апрель 9, 2012; 12:49
#
[i]Вроде все правильно?[/i]
Да, все правильно - у меня нет ни средств ни желания менять правила постинга на вашем ресурсе. Я просто оценил пост, как это делала куча посетителей до меня.
[i]Следом приходишь ты и разводишь на пустом месте 20 постов обсуждения.[/i]
Я поставил посту минус, с объяснением причин. А со мной завели разговор двое человек - я что, послать их должен был, чтобы всякие меня троллем не обзывали?
В общем так, Безымянный.
Я был в своем праве, но я, если помните, ваш должник.
Поэтому если скажете мне не оценивать посты, не комментировать и/или не отвечать на задаваемые мне вопросы - подчинюсь.
Ответить
1) HindrancUS
Апрель 8, 2012; 16:19
(Отредактировано: Апрель 8, 2012; 16:20)
#
Креатив непереведен
↓↓↓
Пост - плохой
↓↓↓
Аффтар... Автору - минус.
Ответить
1.3) OneMore
Апрель 8, 2012; 19:01
#
[i]Креатив непереведен
↓↓↓
Пост - плохой[/i]
Ошибка. Не следует.
[i]Аффтар... Автору - минус.[/i]
Если минус [i]автору[/i], зачем тогда минусуешь [i]арт[/i]?
Ответить
1.3.1) HindrancUS
Апрель 8, 2012; 19:20
#
[i]Ошибка. Не следует.[/i]
Это ваше сугубо частное мнение, не совпавшее с моим сугубо частным мнением. Бывает.
[i]Если минус автору, зачем тогда минусуешь арт?[/i]
Я минусую [i]пост[/i].
Ответить
1.3.1.1) OneMore
Апрель 8, 2012; 20:11
#
Нет. Я имел в виду, что отсутствие перевода, пускай отнимает часть смысловой составляющей, но не лишает арта общего содержания и качества рисовки.
Ответить
1.3.1.1.1) HindrancUS
Апрель 8, 2012; 20:45
#
Я понял.
Так вот и я заминусовал не арт с Алисой, а пост, сделанный по принципу "и так сойдет".
Пост, из-за которого внимание аудитории оказалось рассеяно, планка качества опустилась на очередные полделения, а арт (ради которого все казалосбь бы и затевалось) попал на 4отаку неполноценным и был понят и оценен меньшим количеством людей, чем если бы был переведен.
При виде такой непродуктивности я испытал досаду и выразил ее доступным юзеру способом.
Ответить
1.3.1.1.1.2) HindrancUS
Апрель 8, 2012; 20:56
(Отредактировано: Апрель 8, 2012; 20:57)
#
А вы сможете возместить уже не увидевшим перевода их недоумение и досаду, не говоря уже о потерянном времени?
Уважаемый, давайте не будем препираться, все равно между подходами [i]"всего, да побольше"[/i] и [i]"лучше меньше, да лучше"[/i] принципиальное противоречие.
Я с вашим подходом мирюсь, хоть он мне и не нравится - миритесь и вы с тем, что мне не нравится ваш подход.
По рукам? ))
Ответить
1.3.1.1.1.1) OneMore
Апрель 8, 2012; 20:49
#
А ты сможешь отозвать этот минус, когда арт будет переведён?
Ответить
1.2) Kandata
Апрель 8, 2012; 18:56
#
Я не могу в переводы, так что катись к чертям.
Ответить
1.1) Wandering_Cat
Апрель 8, 2012; 18:39
#
Тут переведенных - немногим больше трети. Что, все, без перевода непонятные, минусовать будешь?
Ответить
1.1.1) HindrancUS
Апрель 8, 2012; 19:18
#
Я не модератор, чтобы следить за качеством всех постов.
Но этот конкретный мое внимание привлек и моей оценке подвергся.
Ответить