Переведенные арты
Мейлинь-сан.
А не рыхловат ли ваш живот?
Ну, если ты хочешь его испытать - пожалуйста.
Я готова!
Дословно речь о ''живот в тесто'', имеется в виду брюшной пресс. Решил не вымучивать никаких ''из какого теста ваш живот?''
[b]ХЬИИИИИЯЯЯЯЯЯ!![/b]
Нининииииии...
Бесполезно...
Ну что?
А теперь моя очередь♪
А? Ты только полегче!
Полегче бей, лаааадно?
Точно легко будешь бить?
Да, ладно.
Ии... РАЗ!
ААААА!!!
1) HindrancUS
Апрель 8, 2012; 16:39
(Отредактировано: Апрель 8, 2012; 16:51)
#
[url=http://4otaku.ru/art/95643]...but evil will always find a way.[/url]
[spoiler=Хотя...]
...слова Мейлинь в верхнем левом блоке можно перевести как "если будешь бить СПЕРЕДИ, то я готова".
Поэтому может быть, что порядок картинок как раз обратный и здесь мы наблюдаем торжество справедливости пополам со сладкой местью.[/spoiler]
Ответить