Загружено HindrancUS

В стране Генсокё жила дева Мари, и её жених Риннозеф - плотник, торговц, и просто хороший человек.
Однажды с небес к ней спустился посланник и сообщил, что ей дано нести в себе божественное дитя. Мари сначала не поверила ей, но ангел объяснил, что такова Воля Божья.
Чтобы зарегистрировать ребёнка, Мари и Риннозеф отправились в Деревню Людей, в начале Месяца Жрецов, когда ребёнок должен был родиться.
Они не смогли найти приют в деревне, а время родов приближалось, поэтому им пришлось остановится в заброшенном храме на соседнем холме.
Дочь Божья родилась на восходе следующего дня. Её назвали Рейму, как было указано в видении, посланном ангелом, и положили в старый ящик для пожертвований.
Как только ребёнок родился, над святилищем закружился хоровод звёзд. Мари увидела это, и сказала: ''Вот здорово! Я его скопирую и сделаю своим!''
Ведомые звездами, пришли три мага с дарами для благословенного дитя.
Первая сказала: ''Я увидела знак в небе и решила поделиться своими собственными. Они укажут тебе путь в жизни.''
Вторая сказала: ''Я принесла целебную мазь, которая исцелит любые твои раны. Только не забывай о побочных эффектах.''
Третья сказала: ''Я несла в дар вкусную еду, но съела ее по дороге. Извините ))''
Первая сказала: ''Я увидела знак в небе и решила поделиться своими собственными. Они укажут тебе путь в жизни.''
Вторая сказала: ''Я принесла целебную мазь, которая исцелит любые твои раны. Только не забывай о побочных эффектах.''
Третья сказала: ''Я несла в дар вкусную еду, но съела ее по дороге. Извините ))''
И тогда произошло чудо - новорождённая Божья Дочь заговорила, и слова его были: ''Просто положите всё в ящик, и несите еще пожертвований!''
Так появился Дух Рождества.
Так появился Дух Рождества.
Как лучше, "Ринносиф" (от русского произношения "Иосиф") или "Риннозеф" (от английского "Джозеф")?
?
Как лучше, "Ринносиф" (от русского произношения "Иосиф") или "Риннозеф" (от английского "Джозеф")?
Если Мари - то Ринносеф. Через "с" потому что таки Ринноске.
HindrancUS: Имя Мари не подстраивается под русское произношение, поэтому и Ринносеф не должен.
OneMore: Мари - это от "Мария" и "Мариса".
HindrancUS:
Спасибо, кэп...*случайно смотрит на перевод*
...Мда, поFixил так поFixсил.
Ладно, резвитесь на своё усмотрение.
Раз Мари явно не от (условно)русского Мария, то и Ринно...фу нет причин быть от русского Иосифа.
Просто мне кажется, что как-раз таки "Ринносеф" звучит как-то неправильно
Пара "Ринноске-Иосиф" не такая удобная, как "Мариса+Мария", но тут уж ничего не поделаешь, заполировывать одно из имен было бы отсебятиной. ИМХО, разумеется.
При чём здесь "Мари"?
Просто мне кажется, что как-раз таки "Ринносеф" звучит как-то неправильно - мнение, естественно.