Вы не залогинились на основном сайте. Чтобы пользоваться полным функционалом раздела, пожалуйста залогиньтесь. Скрыть сообщение.

Основной список

2) OneMore Октябрь 31, 2011; 18:16
Перевод местами сильно хреновый. Предлагаю объединить с английской версией, а не удалять её.
2.1) Makareno Октябрь 31, 2011; 18:19
Да вроде все верно...
2.1.1) OneMore Октябрь 31, 2011; 18:31 (Отредактировано: Октябрь 31, 2011; 18:49)
Верно-то верно, но как-то не по-русски. "Когаса считает стакан наполовину полным" звучало бы лучше как "Когаса считает, что стакан наполовину полон", даже по правилам языка -- "считать каким-то" употребляется довольно редко (если вообще), и второй вариант смотрится лучше. Хотя может быть, только я так думаю. В любом случае, лучше сцепить версии вместе.
2.1.1.1) Makareno Октябрь 31, 2011; 18:48
эээ Когаса считает стакан наполовину полным :D
2.1.1.1.1) OneMore Октябрь 31, 2011; 18:49
Ошибся (фиксед). Суть та же.
1) Makareno Октябрь 31, 2011; 18:08
Помоему для Юки нужно было написать вот так: Юка считает что стаканом удобно бить людей

Написать комментарий:

Имя   E-mail